‘더불어민주당’ 영어 중국어 일본어로는 뭐라고 부를까?
‘더불어민주당’, 영어, 중국어, 일본어로는 어떻게 부를까요?
새정치민주연합에서 더불어민주당으로 당명을 변경하면서, 외신들은 어떻게 번역했을지 궁금하셨죠? 영문 뉴스에서는 Deobooleoh Democratic Party라고 표기했습니다.
‘더불어’는 영어로 직역하면 ‘together with’가 가장 적절합니다. 그래서 ‘Deobooleoh Democratic Party’는 직역하면 ‘함께하는 민주당’ 정도로 해석할 수 있습니다. 하지만, 외국인들에게 ‘Deobooleoh’는 다소 생소하게 느껴질 수 있습니다. 그래서, ‘Democratic Party of Korea’ 와 같이 ‘한국 민주당’으로 표기하는 경우도 많습니다.
중국어로는 ‘共同民主党’ (Gòngtóng Mínzhǔdǎng), 일본어로는 ‘共に民主党’ (Tomo ni Minshutō)라고 표기합니다. 이는 모두 ‘함께하는 민주당’이라는 의미를 담고 있습니다.
더불어민주당은 ‘함께’라는 의미를 강조하여 국민과 함께하는 정치를 지향하는 당임을 보여주고 있습니다. 외신에서도 이러한 의미를 잘 드러내기 위해 다양한 번역을 시도하고 있음을 알 수 있습니다.
여기에서 더 많은 정보를 확인하세요: damaushop.vn
Categories: 민주당 영어로: 어떻게 말해야 할까요?
See more: damaushop.vn/category/it